星期五, 3月 21, 2008

旅行的意義—《日光.小島.眼鏡女》



《日光.小島.眼鏡女》,原名只是Megane, 眼鏡。不知從何時開始香港無論是片名劇名甚至食店名都以一個點號硬串起兩個或以上不相干的字,起初為立異,後來就是懶。

拖著旅行箱,獨個兒到彷似世界盡頭的小鎮,住進無人民宿,不帶相機也沒有導遊書,這樣算是最獨立自由的旅行方式了吧。但教人迷路的民宿Hamada、神秘刨冰阿嬤Sakura、在飯桌上唸詩的民宿男主人Yuji,每朝早的音樂體操…… 在當中的Taeko發覺她按預設的方式享受一個城市人的避世旅行。

Taeko看來應該是個中產知識分子,說只想到沒有手機訊號的地方旅行,又被學生追蹤,應該是為了逃避某些事情從大城市而來的,所以起初她都綳著臉不說話,只想一個人看書。她無法習慣那裡的怪人怪事—每早坐在她床前說「早上了」的Sakura、每早吵醒她的體操琴音(但那裡沒有鋼琴或者錄音機),得大家一起吃飯和事必進行「twilighting」。後來出走失敗後被迫放下身段,丟掉象徵(也許太明顯了)重擔的金屬旅行箱,沒有了書本,吃下第一口 Sakura嬤嬤的刨冰—她之前絕對不肯吃—最後還一起做那滑稽的體操,Taeko 才開始領略到自由的意思。在發白的沙灘上, Sakura 的刨冰小木屋遺世獨立,屋前Yuji 一邊和Sakura下漫長的棋,一邊在彈曼陀林。Taeko和他們一起坐在店前的長椅上面向著海什麼也不做,從此不一樣了。

Sakura嬤嬤每年春天輕輕的來也輕輕的走,她和 Yuji 還有同樣飄忽的女教師 Haruna一起像家人一樣有默契,但又像一起乘車的旅客一樣淡然。他們從不過問大家的出身和關係,導演也刻意不告訴我們,就連名字的漢字也不用知道,正如他們那看來一定虧本的生意到底怎麼做。除了 Yuji的狗以外他們每人都戴上眼鏡,眼鏡也許代表看得清楚,可能同時是一種解放吧,因為電影世界裡的俊男美女都是不可戴眼鏡的。

3 則留言:

匿名 說...

你好,我把這篇文章連結到香港電影節網上筆記連線,希望你別介意。網址為:
http://www.hkifflink.net/2008/03/22/1531/

匿名 說...

呢套戲,初段麻麻地鍾意,反而中段後用多了長鏡頭,少了些刻意的冷面笑匠式笑話便更討人喜歡。

很喜歡尾部。:)

匿名 說...

今年電影節沒有讓你失望嗎?