星期一, 12月 21, 2009

栗子爐上烤 雪花鼻上凝 (誰接著譯下去?)

(看了這個,無以名狀地感動)

聖誕於我來說是窘逼的回憶,是要避免的。小時候很喜歡紅色小鹿綠色聖誕樹銀藍色球球,就跑到家裡附近的文具店去買了一株最小號的膠樹,但還未到聖誕就給老爹丟了。小學時喜歡學校的聖誕「聯歡會」,喜歡他們每年搬出來的馬槽,和像金魚缸裡的漁翁般的瓷人偶;喜歡抽禮物,喜歡跟著唱走調的聖歌。到了初中才發現同學們都在那半天假結伴去玩,只留下我。之後喜歡去教會,唱了好幾年的歌,但現在即使經過那教會也會害怕(他們當真在討論如果我是約瑟發現瑪利亞未婚有孕,好不好休了她,某弟兄說當然會)。然後有幾年辦公室在文化中心,每年十二月廿四就是逃亡日,我們得在下班那一刻在本地盲流湧到海濱之前以最快的速度逃往地鐵站,否則有家歸不得。家裡僅有的聖誕歌CD也給我賣掉了。我今年的十二月廿四竟然無事無幹約了去醫院驗身。

但我突然想念The Christmas Song,世俗的聖誕歌,沒有瑪利亞約瑟,卻有聖誕老人、烤栗子、阿媽和禮物,很實在。我曾有的版本是一把尖瘦的女聲,唱得很慢,已忘了是誰。現在我也不想走近聖誕的商場或者教會,但不知和你有沒有關係,只是突然想唱這首歌。也算是鬼佬過新年,有家的都歸家,沒家的也抓著誰的臂彎,或者唱唱歌。

The Christmas Song
Chestnuts roasting on an open fire,
Jack Frost nipping on your nose,
Yuletide carols being sung by a choir,
And folks dressed up like Eskimos.

Everybody knows a turkey and some mistletoe,
Help to make the season bright.
Tiny tots with their eyes all aglow,
Will find it hard to sleep tonight.

They know that Santa's on his way;
He's loaded lots of toys and goodies on his sleigh.
And every mother's child is going to spy,
To see if reindeer really know how to fly.

And so I'm offering this simple phrase,
To kids from one to ninety-two,
Although its been said many times, many ways,
A very Merry Christmas to you

Nat King Cole版:


Ella Fitzgerald



Diana Krall



網友自製的K版!!!! 真係唱到的,哈哈哈(別被突然彈出的和聲和恐怖聖誕老人嚇倒...)

沒有留言: